четвер, 12 травня 2022 р.

Етель Ліліан Войнич (1864-1960) - ірландська письменниця та перекладачка

    Етель Ліліан Войнич народилася в Ірландії у м. Корк 11 травня 1864 року. Батько помер невдовзі після народження доньки. Мати залишилася з 5 дітьми та практично без засобів для існування. Тому у 8-річному віці Етель відправили до брата батька, який працював у шахті і був дуже суворою та релігійною людиною. У 18 років дівчина отримала невелику спадщину та вступила до берлінської консерваторії. Також у Берліні в університеті вона слухала лекції славістів. (за матеріалами: 
Аllsoch, Ukrlib, 24smi).
    Пізніше, переїхавши до Лондона, Етель брала участь у зборах політичних іммігрантів, де познайомилася з російським письменником Сергієм Кравчинським (псевдонім Степняк). Наслухавшись його розповідей про загадкову країну, вона 1887 році їде у Росію. Там два роки працює гувернанткою і викладає англійську мову та музику у Веневітінових, які жили у Воронезькій губернії. 
    У 1895 році Етель Ліліан приїздила до Львова у справі перевезення нелегальної літератури до Росії, де познайомилася з Іваном Франком та Михайлом Павликом, з яким листувалася раніше. Була добре знана з діяльністю Михайла Драгоманова. Опанувавши українську, на початку 90-х. почала перекладати українські народні пісні «Ой горе тій чайці» та інші,    поезії Тараса Шевченка. 
    У 1897 році в Англії та США виходить книга під назвою «Овід». Пізніше книгу неодноразово перевидають у багатьох країнах. Її тричі екранізують, починають ставити спектаклі та опери.    Наступний роман «Джек Реймонд» письменниця закінчила у 1901 р. 
    У 1902 році виходить заміж за польсько-литовського революціонера М. Л. Войнича. У 1904 році пише роман «Олівія Летем», головну героїню якого критики асоціюють з ЕтельВойнич. Через шість років виходить книга «Перервана дружба». 
    Серед англомовних інтерпретаторів Шевченка Войнич поруч із Вірою Річ - найвизначніша літературна фігура, найобдарованіша поетично й музично. 1911 року в Лондоні вийшла збірка Шевченкових поезій Войнич «Шість ліричних віршів», що включала «Заповіт», «Мені однаково, чи буду», «Мінають дні, минають ночі», «Косар», «Минули літа молодії» (під назвою «Зима»), «Зорі моя вечірня» (пролог до поеми «Княжна»). Найкращі серед її перекладів - «Заповіт», «Зоря моя вечірня», «Мені однаково чи буду». Безмежна щирість цих поезій проривається через переклад Войнича. 
     У 1931 році у США, виходить у світ її переклад листів польського композитора Ф. Шопена. Свою останню книгу «Зніми взуття твоє» закінчила у 81 рік. 
     Етель Ліліан Войнич померла у Нью-Йорку 27 липня 1960 року у віці 96 років. 
Література: 
* Войнич Е.Л. Овід : роман : для серед. та ст. шк. віку / Етель Ліліан Войнич ; з англ. пер. М. Рябова ; [передм. М. Слюсаревської]. - Київ : Школа, 2008. - 270 с.
* Войнич Е. Л. Джек Реймонд / пер. з англ. Марія Лисиченко. - Київ : Русь. - 1930. - 214 с.
* Коваленко О. С. Етель-Ліліан Войнич, 1864-1964 / О. С. Ковленко, О. П. Кущ. - Львів, 1964.
* Мітягіна С. С. Відображення релігійно-містичних досвіду та переживань Е. Войнич у творчості письменниці / С. С. Мітягіна // Наукові праці Кам'янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка. Філологічні науки. - 2009. - Вип. 20. - С. 430-435. 
* Мітягіна С. С. Вплив роману Е. Войнич 
«Овід» на творчість молодих письменників першої половини ХХ століття / С. С. Мітягіна // Наукові праці Кам'янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка. Філологічні науки. - 2011. - Вип. 28. - С. 305-308.
* Мітягіна С. С. Сюжетно-змістовна паралель «Овід - Христос» в романі Е. Войнич «Овід» як засіб теологізації революційних поглядів автора / С. С. Мітягіна // Наукові праці Кам'янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка. Філологічні науки. - 2010. - Вип. 23. - С. 145-148.
* Мітягіна С. С. У пошуках прототипу головного героя роману Етель Войнич «Овід» : родинно-побутова версія виникнення образу Артура Бертона / С. С. Мітягіна // Актуальні проблеми філології та перекладознавства. - 2017. - Вип. 13. - С. 58-63.
* Полєк В. Т. Етель-Ліліан Войнич і Україна: бібіліографічний покажчик. Львів, 1970.
* Тарнавська М. Перші два англомовні видання про Шевченка та їхні автори - Войнич і Расторгуєв // Сучасність. - 1987. - № 1.
* Ткачук О. Польське коріння неоромантичних героїв Етель Ліліан Войнич i Джозефа Конрада / О. Ткачук // Київські полоністичні студії. - 2013. - Т. 22. - С. 338-341.
* Устенко Г. О. Етель-Ліліан Войнич - біограф Т. Г. Шевченка і перекладач його творів на англійську мову // Праці Одеського університету. - 1962. - Т. 152. Серія філологічних наук. - Вип. 14.

Немає коментарів:

Дописати коментар